terça-feira, 19 de abril de 2011

Leitura de rótulos e embalagens

Integrar o Educando com a Língua Espanhola que permeia seu dia a dia.

1.Relatar a intergração da língua espanhola em nosso cotidiano;

2.Montar textos publicitários a partir da leituras de embalagem.


Você encontrará vários itens, tanto das indústrias nacionais quanto produtos importados, já que com o advento do Mercosul e da tal globalização, os negócios entre os países e as prateleiras estão cada dia mais diversificados.

Objetivo


■ Trabalhar a proficiência e a escrita.

Estratégias


■ Dividir a classe em trio;


■ Atividades

Textos de rótulos


Alguns dos problemas visíveis nos textos apresentados nas embalagens e nos rótulos dos produtos de consumo é que parece não haver padrão em relação ao que se traduz ou não. Muitos rótulos e embalagens são confusos e apresentam informações parcialmente traduzidas, ou seja, um texto, cuja função é instruir, acaba instruindo pela metade o leitor/consumidor.

Discutindo

Faça um teste.

 Leia as embalagens e rótulos que encontrou e verá que algumas empresas decidem por traduzir tudo - do tipo de produto às instruções- enquanto que outras fazem uma confusão lingüística e visual que cansa a vista de qualquer um.

                           
Leia os textos a seguir de três produtos (condicionador de cabelos, sabão em pó e chá) de consumo cotidiano e observe de que forma as instruções foram dadas.

Desenreda los cabellos a través de activos emolientes que proporcionan más suavidad, maleabilidad y (...) forman una película sobre los cabellos dejándolos sedosos y con brillo. Indicado para cabellos secos. Modo de usar: aplicar sobre los cabellos mojados, masajear y enjuagar bien. Mantener fuera del alcance de los niños. Atención: por contener ingredientes activos de origen natural, podrá ocurrir alguna variación en el color de los productos, sin que haya alteración de sus propiedades.

Recomendaciones: las piezas de color que destiñen deben ser lavadas en forma separadas de las blancas sin remojo y se debe secar a la sombra. No apto para lana, seda, cuero y algodón crudo. Atención: Mantenga fuera del alcance de los niños y animales domesticos. En contacto con los ojos, lave con abundante agua. En caso de ingestión accidental, beba agua. En ambos casos consulte a un médico o consulte al centro nacional toxicología. Avda. Gral.Santos...

Coloque una bolsita de té X.. en una taza y agregue agua caliente. Déjelo reposar en infusión de 2 a 5 minutos o hasta que alcanze el sabor y el aroma deseados. Retire la bolsita y endúlcelo según su preferencia.
Por meio dos exemplos acima você pôde observar que há formas diferentes de escrever instruções: no infinitivo (aplicar, masajear, mantener...), usando expressões (se debe, no se debe...) e no imperativo (mantenga, lave, beba, coloque...).

Ao que tudo indica, essa pequena excursão caseira leva a crer que a economia é a palavra de ordem nesses gêneros: ser sucinto é fundamental mas não é correto pecar pela falta de informações.
Outra observação que você pode constatar é a falta de paralelismo nas idéias expostas; num mesmo texto é possível ver verbos conjugados no imperativo e outros no infinitivo, como o exemplo a seguir, de uma embalagem de hidratante corporal: 

Desodoriza la piel(...) nutre la piel de manera intensiva. Aplique en todo el cuerpo, excepto en el rostro. Mantener fuera del alcance de los niños.



[1] As imagens das embalagens ajudam a aprender a língua em contextos em que ela é de fato utilizada, ajudam assim o aluno na apreensão de outra língua.


Actividad

 Montar um produto e que estes contenham todos os intens de segurança para o consumidor: data de fabricação, validade, ingredientes, pesos etc.

Exemplo: Leche Nido
Fecha de fabricación, validad e etc. 
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário