segunda-feira, 28 de outubro de 2013

Dicas P2 7º ano - 4 bim


Empleo del Muy o Mucho:

  • Muy" é um advérbio de quantidade e é usado antecedendo a adjetivos, advérbios, particípios e nomes adjetivados.
  • "Mucho" pode ter função adjetiva ou pode também funcionar como um advérbio de quantidade e é usado, geralmente, antecedendo a substantivos. Quando tem função de adjetivo concorda em gênero e número com o substantivo (mucho, mucha, muchos, muchas).
  • Usos de "Muy"

    1. Acompanha adjetivos.
    Exemplo:
    Las ruinas mayas son muy famosas por los misterios que encierran entre sus muros.
    (As ruínas maias são muito famosas pelos mistérios que contêm dentro de seus muros.)
    2. Acompanha a advérbios.
    Exemplo:
    Es muy fácil escalar montañas cuando se adquiere práctica.
    (É muito fácil escalar montanhas quando se tem prática.)
    3. Acompanha particípios.
    Exemplo:
    La paella española es muy conocida por la diversidad de variantes que tiene.
    (A paella espanhola é muito conhecida pela diversidade de variantes que tem.)
    4. Acompanha nomes adjetivados.
    Exemplo:
    Internacionalmente, los hombres mexicanos tienen fama de ser muy machos.
    (Internacionalmente, os homens mexicanos têm a reputação de serem muito machos.)
    Atenção:
    "Muy" nunca acompanha a substantivos.
    Tiene muy amigos aquí. (errado)
    (Tem muitos amigos aqui.)
    Tiene muchos amigos aquí. (certo)
    (Tem muitos amigos aqui.)
    "Muy" nunca funciona como advérbio independente.
    Me duele muy. (errado)
    (Dói-me muito.)
    Me duele mucho(certo).
    (Dói-me muito.)
    Exceções:
    - Com os adjetivos e advérbios antes, después, mejor, peor, más, menos, mayor, menor, usa-se "mucho" no lugar de "muy".
    Exemplos:
    Comenzó a llover mucho antes de que salieran de casa.
    (Começou a chover muito antes de que eles saíram de casa.)
    Mucho después de la Segunda Guerra Mundial todavía habían secuelas del sangriento acontecimiento
    (Muito tempo depois da Segunda Guerra Mundial ainda haviam sequelas do sangrento acontecimento.)

    Usos de "Mucho (a, os, as)"

    1. Acompanham substantivos.
    Exemplo:
    En Ciudad de México hay muchos bares.
    (Na Cidade do México há muitos bares.)
    2. Funcionam como advérbio independente.
    Exemplo:
    Dijo que la quería mucho.
    (Disse que a amava muito.)
    Atenção:
    Mucho nunca modifica adjetivos e advérbios com exceção de: antes, después, mejor, peor, más, menos, mayor, menor.
    Ella es mucho linda. (errado)
    (Ela é muito linda.)
    Ella es muy linda. (certo)
    (Ela é muito linda.)

    RESUMINDO:


    Se liga na vídeo aula!




    Empleo de los Porqués:

    Porque: se usa para respuesta. (usa-se para resposta)
    Ejemplo:
    Porque con este nos libramos de todos los otros mandos.
    (Porque com este nos livramos de todos os outros comandos)
    Él se ducha con agua muy caliente porque le gusta.
    (Ele se banha com água muito quente porque gosta)

    Por que: se usa cuando corresponde a por el cual, por los cuales, por la cual, por las cuales. (Usa-se quando corresponde a pelo qual, pelos quais, pela qual, pelas quais)
    Ejemplo:
    Por que te gusta leer todas las instrucciones de un folleto.
    (Por que gosta de ler todas as instruções do folheto)
    Ésa es la carretera por que circulan más coches.
    (Essa é a estrada por qual circulam mais carros)

    Porqué (s): se usa como sustantivos y equivalen a motivo, razón. (Usa-se como substantivo e equivale a motivo, razão)
    Ejemplo:
    Bueno, déjame leer, después te respondo todos los porqués.
    (Bom, deixa-me ler, depois te respondo todos os porquês)
    Se averiguará, alguna vez, el porqué de ese trágico accidente.
    (Se procurar, alguma vez, o porquê desse trágico acidente)
    También ella tiene sus porqués para sentirse enfadada.
    (Também ela tem seus porqués para se sentir enfadada)

    Por qué: se usa en una frase interrogativa directa o interrogativa indirecta. (Usa-se em frase interrogativa direta ou interrogativa indireta)
    Ejemplo:
    ¿Por qué no te has tomado la sopa?
    (Por quê não tens tomado a sopa?)

    No sé por qué has de mentir tanto.
    (Não sei por quê tem de mentir tanto)
    Siempre que te miro, te ríes. ¿Por qué?
    (Sempre que te vejo, ríeis. Por quê?)


    Besos!
    Bons estudos.
    Maestra:
    Hellen Suzanna




    Nenhum comentário:

    Postar um comentário